I am Ana Alicia Manzur, an English to Spanish authorized by the Mexican Court expert translator specializing in legal translation in civil, commercial, corporate, and administrative matters.
My primary purpose is to provide solutions to individuals and businesses looking to take part or enhance their role in global
General translations are used for texts in everyday language. The audience does not require specialized knowledge of any subject matter or its particular terminology; however, the translator must have experience communicating the meaning with natural wording, considering the social and cultural context.
The legal and judicial translation is considered a specialty that requires expertise and deep knowledge of legal terminology and a strong understanding of the various legal systems regarding the source and target language of the legal document.
The legal and judicial translation covers a wide range of documents which include:
In Mexico, all the legal documents submitted to the Mexican authorities in a language different from Spanish must be translated by an expert translator authorized by the court, better known as "Perito traductor."
The expert translator authorized by a State or Federal Mexican Superior Justice Court must sign, stamp its seal, and certify the translation. These official and certified translations are valid throughout the Mexican Republic and abroad.
Some of the most common documents are:
Some translation projects require a multidisciplinary and collaborative approach to translation. In those cases, I can rely on the expertise of:
It is recommended to establish the purpose of the translation and the required quality to optimize resources.
Basic:
The purpose is to understand the subject matter and the main message.
Professional:
It is aimed at a knowledgeable audience or experts in the subject matter.
Premium:
Recommended for publications purposes.
Companies and professionals operating in national and international markets need to understand electronic and printed media information written in Spanish. This service is designed to obtain a deep understanding of such information.
Companies operate in highly competitive environments requiring continuous, timely, informed, and efficient decision-making. To facilitate that task, we offer a service where we browse, search, filter, and perform an information analysis in electronic and print media.
DESCRIPCIÓN:
This service is an excellent way of learning more and understanding the information presented in Spanish and contained in online and printed media, either from potential clients, competitors, or various products or services.
Each client and project have their own needs. Let´s establish yours!
This service is intended for professionals and companies operating in national or international markets who need a translator in situ to understand the written material received during their participation in trade fairs, conventions, summits, or business meetings.
Whether an e-mail, a report, or a presentation, the goal is to convey written messages into Spanish in clear and concise language,
Better known as DTP, the Desktop Publishing service uses computer programs to create documents that combine text and images, such as brochures, corporate presentations, newsletters, and so many more.
Transcription service is usually used for handwritten documents and non-editable files and consists of copying a text to transfer it to an editable file.
Urgent jobs:
To quote urgent jobs, we take into account, among others, the type and size of the file, the number of words, the specialization, the type of service (basic, professional, or premium), the deadline (during or out of office hours, holidays, etc.). Usually, we charge an extra 15% to 30% of the regular translation service.
Translations of less than a page jobs: Maximum 220 words.
Copyright © 2023 The Translation Pathfinder - Todos los derechos reservados.
Con tecnología de GoDaddy